Gramática básica del italiano

De Wikiversidad
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

En esta página se enseñan las reglas gramaticales básicas del italiano, precisamente las normas de pronuncia, los sustantivos (género y número) y los artículos.

Alfabeto y normas de pronunciación[editar]

C G
Sonido [k] Sonido [tʃ] Sonido [g] Sonido [dʒ]
ca
che
chi
co
cu
c+cons.
cia
ce (cie)
ci
cio
ciu
ga
ghe
ghi
go
gu
g+cons.
gia
ge (gie)
gi
gio
giu

Diferenciándose de la mayoría de idiomas que utilizan letras latinas, que suelen tener 26 letras en su alfabeto, el italiano solo cuenta con 21. Las letras que lo componen son las mismas del español, pero debemos quitarle las siguientes: "J, K, W, X, Y". A estas cinco letras se les llama en italiano lettere straniere (letras extranjeras) porque sólo aparecen en préstamos de otros idiomas. En la siguiente lista se muestran aquellas letras que tienen un sonido distinto al español, o aquellas letras que, juntadas, producen un sonido distinto a como se leerían en español.

  • C: la letra C puede pronunciarse de dos formas distintas, ambas existentes en español. Puede ser [k], como por ejemplo en la palabra "casa", o puede ser [tʃ], como en la palabra "chivo". No existe en absoluto el sonido [θ] de "cero".
    • cuándo se lee [k]: al igual que en español, o sea cuando a la C sigue una consonante cualquiera, las vocales A, O, U y en los grupos CHE y CHI (por ejemplo "perché" y "chiesa" se pronuncian perké y kiesa).
    • cuándo se lee [tʃ]: cuando a la C siguen las vocales E, I, y en los grupos CIA, CIE, CIO, CIU, donde la vocal "i" resulta muda (por ejemplo "cianuro" y "calcio" se pronuncian chanuro y calcho).
  • G: la letra G puede pronunciarse también de dos formas distintas, de las cuales una no existe en el español. Puede ser [g], como por ejemplo en la palabra "gato", o puede ser [dʒ], como en la palabra inglesa "jeans". No existe en absoluto el sonido [x] como en las palabras españolas "jaula" o "página".
    • cuándo se lee [g]: al igual que en español, o sea cuando a la G sigue una consonante cualquiera, las vocales A, O, U y en los grupos GHE y GHI (por ejemplo "ghetto" y "Lamborghini" se pronuncian guetto y Lamborguini).
    • cuándo se lee [dʒ]: cuando a la G siguen las vocales E, I, y en los grupos GIA, GIE, GIO, GIU, donde la vocal "i" resulta muda (por ejemplo "mangiare" o "Giotto").
  • Q: la letra Q solo puede presentarse en los siguientes cuatro grupos: QUA, QUE, QUI, QUO. En cualquiera de los cuatro casos la vocal U debe pronunciarse, y básicamente todas las palabras que presentan uno de esos cuatro sonidos deben escribirse con Q (por ejemplo "quadro", "questo", "inquieto", "quota"). Sin embargo existen algunas palabras llamadas caprichosas que utilizan la C, como por ejemplo "scuola" (escuela/colegio), "cuoco" (cocinero) o "innocuo".
  • V: la letra V se pronuncia como en muchos otros idiomas, entre ellos el inglés y el francés. Es un sonido que en español no existe, y se produce, mecánicamente hablando, de la misma forma en que se produce el sonido de la letra F, pero con vocalización a la vez.
  • Z: la letra Z puede pronunciarse [ts] o [dz] a según de los casos. No existe una regla exacta porque también depende de la zona de Italia donde nos encontramos, pero generalmente las palabras que empiezan con esta letra utilizan el sonido [dz].

Las duplas GL, GN y SC en ciertos casos pueden producir un sonido distinto al reglamentario:

  • GL: solo cuando sigue la vocal "i", el sonido de esta dupla corresponde más o menos al de la LL española, aunque no es igual. Según el Alfabéto Fonético Internacional el sonido se transcribe [ʎ]. Para quien domina el portugués, este sonido es muy parejo al luso LH (ejemplos "paglia", "scoglio", "miglio"). Sin embargo en todos los demás casos esta dupla se lee exactamente como en español (ejemplos "glassa", "glutine").
  • GN: esta dupla se lee exactamente como la eñe española, sin importar cual sea la letra que sigue (Ejemplos "ragno", "Spagna", "Alessandro Magno").
  • SC: cuando siguen las vocales E, I, esta dupla se lee exactamente como el inglés SH [ʃ]. En los grupos SCIA, SCIE, SCIO, SCIU la vocal "i" resulta muda (por ejemplo "sciarpa", "scienza", "guscio", "asciugare").

Para despejar dudas: para despejar dudas sobre la correcta pronuncia de algunas de estas letras o grupos de letras, puede ser útil escribir (o copiar y pegar) las palabras ofrecidas como ejemplos en el traductor de Google que, aun siendo totalmente faltón para una traducción, es muy bueno a la hora de oír cómo se pronuncia una palabra o una frase en un cierto idioma a escoger entre los muchos de la lista. Tras haber escogido el italiano y haber escrito la palabra deseada, pinchar en el icono que representa un megáfono para oír la pronuncia.

Formación del plural[editar]

Singolare Plurale
-a (femenino) -e
-a (masculino) -i
-o -i
-e -i
-consonante invariado
-vocal acentada invariado

La formación del plural en las palabras italianas sigue unas normas un poco más complejas que en español. Sin embargo se trata de normas sin excepciones, por lo tanto, una vez aprendidas, el problema debería desaparecer. Para formar el plural siempre hay que considerar la letra final de la palabra interesada.

En el esquema a la derecha es fácil notar como las palabras que terminan con las vocales -o y -e forman plural en -i (bambino-bambini, madre-madri); para las palabras que terminan en -a debemos considerar el género a la que pertenecen: si son femeninas, o sea la gran mayoría, terminarán en -e (bambina-bambine), si son masculinas en -i (problema-problemi).

Cuando la palabra acaba en consonante o con una vocal acentada, plural y singular coinciden (sport-sport, città-città, virtù-virtù). Cabe especificar que las palabras que terminan en consonante en italiano son muy pocas, y todas ellas son extranjerismos.

Hay que prestar atención a algunas particularidades que pueden producirse con ciertos finales de palabra.

  • Final en -io: estas palabras no son distintas a todas las demás que terminan en -o, y por ello, sin ser excepción, también forman plural en -i. La razón por la que hay que prestar atención es que en el italiano moderno se tiende a no aceptar el uso de la doble "i", por lo tanto estas palabras forman plural con "i" única (cambio-cambi, figlio-figli, specchio-specchi). Única excepción es el sustantivo zio (tío, entendiéndose esta palabra únicamente como el miembro de la familia, mientras que en español también tiene otros significados) cuyo plural es zii.
  • Final en -co: estas palabras pueden presentar muchos problemas, porque el plural puede acabar en -ci o en -chi, según los casos. Generalmente si la palabra es llana terminará en -chi, con muy pocas excepciones. Las más importantes son amico-amici (amigo/s), nemico-nemici (enemigo/s), greco-greci (griego/s), porco-porci (puerco/s), laico-laici (laico/s). Si la palabra es esdrújula, en cambio, el plural será en -ci. Las excepciones más comunes son abaco-abachi (ábaco/s), carico-carichi (cargo/s), incarico-incarichi (encargo/s), strascico-strascichi (secuela/s), valico-valichi (puerto/s de montaña).
  • Final en -go: como en el caso anterior, el plural de estas palabras puede ser en -gi o en -ghi. La norma es la misma: si la palabra es llana el plural será en -ghi, si es esdrújula en -gi. Sin embargo aquí también existen excepciones, aunque no en el primer caso, donde hay palabras que como mucho aceptan ambos plurales, como chirurgo-chirurghi/gi (cirujano/s) o drammaturgo-drammaturghi/gi (dramaturgo/s). En el segundo caso, en cambio, las excepciones existen, y no son pocas. Entre las principales encontramos analogo-analoghi (análogo/s), arcipelago-arcipelaghi (archipiélago/s), catalogo-cataloghi (catálogo/s), decalogo-decaloghi (decálogo/s), dialogo-dialoghi (diálogo/s), monologo-monologhi (monólogo/s), naufrago-naufraghi (náufrago/s), obbligo-obblighi (obligación/es), omologo-omologhi (homólogo/s), riepilogo-riepiloghi (resumen/es).

Los artículos[editar]

Los artículos en italiano, tal y como en español, se dividen en: definidos (determinativi) e indefinidos (indeterminativi). La diferencia con el español es que, entre singular y plural, masculino y femenino, existen 7 definidos y 4 indefinidos. En lo que a indefinidos se refiere, los cuatro son singulares, ya que el artículo indefinido plural no existe en italiano. Para saber cuál artículo utilizar, por lo tanto, no sólo debemos considerar género y número, sino también el comienzo de la palabra.

Definidos[editar]

masculino femenino
delante de: pn, gn, ps, x, y, z
s+cons., vocal
todos los demás
casos
todos los casos
singular lo (l') il la (l')
plural gli i le

Los artículos definidos en italiano se llaman articoli determinativi.

Toda palabra que empieza con vocal, sin importar el género, utiliza en el singular el artículo l' (l'aereo, l'ora). El plural depende del género: si es masculino utilizaremos gli (gli aerei), si es femenino utilizaremos le (le ore).

Todas las palabras femeninas que no empiecen por vocal, utilizan en el singular el artículo la y en el plural el artículo le (la bambina-le bambine, la madre-le madri, la mano-le mani).

En lo que a palabras masculinas se refiere, debemos primero mirar al comienzo de la palabra. Cuando esta empiece con "z" o con "s+cons." entonces utilizaremos el artículo lo para el singular y gli para el plural. También los utilizaremos si se presenta un comienzo de palabra en "gn", "pn", "ps", "x", "y", que sin embargo se producen con frecuencia muy escasa (lo specchio-gli specchi, lo zio-gli zii, lo scivolo-gli scivoli, lo gnomo-gli gnomi, lo pneumatico-gli pneumatici, lo psicologo-gli psicologi, lo xilofono-gli xilofoni, lo yoghurt-gli yoghurt).

En todos los demás casos, las palabras masculinas utilizan el artículo singular il y el plural i (il bambino-i bambini, il cane-i cani).

Indefinidos[editar]

masculino femenino
delante de: pn, gn, ps, x, y, z
s+cons.
todos los demás
casos
vocal todos los demás
casos
singular uno un un' una

Los artículos indefinidos en italiano se llaman articoli indeterminativi.

El plural de esta categoría de artículos en italiano no existe. Tenemos dos para el masculino y dos para el femenino. En general, en el masculino, uno corresponde a lo, mientras que un corresponde a il. La única excepción es para las palabras que empiezan en vocal, donde se utiliza un (uno specchio, uno zio, uno scivolo, uno gnomo, uno pneumatico, uno psicologo, uno xilofono, uno yoghurt, un bambino, un cane, un aereo).

Para las palabras femeninas, en cambio, siempre utilizamos una, al no ser que la palabra empiece en vocal, en el cual caso utilizaremos un' (una bambina, una madre, una mano, un'ora).

Los géneros[editar]

Desafortunadamente no es posible establecer una norma para saber de antemano a qué género pertenece cada uno de los sustantivos en italiano. En cualquier caso el estudiante hispanohablante que estudia italiano tiene más suerte que el de cualquier otro idioma, ya que casi todos los sustantivos españoles e italianos coinciden en el género, por lo cual es casi imposible equivocarse. Hay muy pocas excepciones, y entre ellas algunas son palabras de uso común como il fiore (la flor), il latte (la leche), il mare (el/la mar), il sale (la sal), il serpente (la serpiente), la tigre (el tigre).

Existen además otros sustantivos que, aun teniendo el género opuesto con respecto al español, son fáciles de intuir debido al final en -a (femeninos) o en -o (masculinos), como la banca (el banco), la barca (el barco), la zanzara (el mosquito).