Discusión:Prácticas de traducción

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikiversidad

Aquí hay una cosa que no entiendo. ¿Por qué las traducciones hay que hacerlas inversas (lengua materna --->> lengua estudiada) cuando en la facultad nos enseñan a hacerlo al revés? Yo estoy estudiando traducción e interpretación y sé que lo más lógico a la hora de traducir es hacerlo desde una lengua no materna hacia la lengua propia del traductor ya que se presupone un mayor conocimiento de ésta y por lo tanto el texto producido será de mayor calidad. Aunque no sé si esto se puede cambiar a estas alturas, espero que sí, así que espero vuestros comentarios.--Drecik 20:21 21 oct 2006 (UTC)[responder]